52. Klaps na Dnie Młoda Kobieta

Przypadkowo potknąłem się o tę notatkę w moich szpargałach – fragment długiego eseju, którego tematem jest angielski pisarz epoki romantyzmu, nieszczęsny William Hazlitt. Autorka eseju używała licznych słów potocznej angielszczyzny, które są całkowicie bessęsu w tołmaczeniu. Ale jako ciekawostkę wklejam ten kawałek z moimi uwagami.
„Gdy on był skrzywdzeni przez młoda kobieta, „on zwrócił jej nad jego kolana, podnoszenia jej halki, dał klaps jej na dnie„.Pomimo faktu, że Coleridge ani Wordsworth były strangers do indyskrecja seksualnego były one do handlu detalicznego ten wątek szeroko, odlewnictwo Hazlitt jako niepowściągliwie płciowo oraz nieuprawnionym. Wyolbrzymione wątku łatwo prześcignął faktów i reputacji firmy Hazlitt ma został zabarwiony przez nią. Błocie deskami, i mnóstwo ludzi był tylko zbyt skłonny rzucał go w kierunku Hazlitta. Zrobił romantyczna fascination z psychologii, „On piła że Dar Shakespeare’s ustanawiają w jego zrozumienia przeświadczeniu i interpretowane jest odtwarzany w tym świetle. To było perspektywy, która wstrząśnięty i tych, które ją przeczytać stymulowane.
Angielskie Wilcze Doły Tołmacza
dno=bottom, tyłek. handel; handel detaliczny=retail, ale także wyliczać w opowiadaniu;odlewnictwo= cast ma wiele znaczeń prócz robienia odlewów, tutaj w sensie dawania mu roli w tej sytuacji;błocie deskami=mud sticks, błoto przylepia się, zła rputacja lgnie, ale sticks to także kije, raczej niż deski. Piła= zabawne tłumaczenie slowa saw= on widział, ale saw to także piła do piłowania.

Reklamy

Komentarzy 6 to “52. Klaps na Dnie Młoda Kobieta”

  1. signe Says:

    o, bardzo lubię! ale popatrz umiał przetłumaczyć halkę, ale potem zostawił go zabarwionego; z błota i desek natychmiast wyrosła przede mną zmoknięta we wczorajszej ulewie konstrukcja budowlana, wstrząśnięty przez stymulowanie zrobił romantyczną fascynację z psychologii, i jeszcze te sticks, dar Szekspira….
    dziękuję bardzo:)

  2. stefan Says:

    signe: muszę od zaraz nauczyć się od Ciebie tego interpretacyjno-tfurczego patrzenia na moje konstrukcje, Ja jestem jak architekt który buduje dom ale w nim nie mieszka. To Ty zamieszkujesz i ożywiasz te „Bloki Tołmaczów”. Dzięki w pogodny i ciepławy ftorek 🙂

  3. signe Says:

    ftorek nie jest ciepławy, jest zimnawy i właśnie mi przypomniałeś, że pamiętnik Psa przebiera łapami dziś zapomniany w związku z tym, że zabrałam stąd (chytrze, bardzo chytrze) Dar Szekspira…
    ja tu mieszkam, bardzo wygodnie skonstruowałeś blok, podziękowania nieustanne :)))

  4. stefan Says:

    signe: wróciłem właśnie z krótkiego wypadu do Tesco. Wiatr jest chłodny, słońce ciepłe. Zaraz będę piłował ten dar i psowy wokabularz. Blok istnieje tylko dzięki lokatorce 😉

  5. signe Says:

    ale gdzie jest to upiłowane? szukam fszędzie:)
    no co Ty z tymi lokatorkami, blok to blok, architektura i dach nad głową, każdy może wejść (może także wyjść, o ile architekt przewidział taką możliwość, bo ja jednak nie)…

  6. stefan Says:

    signe: z moich statystyk wynika, że we wszystkich trzech blokach jesteś jedyną mile widzianą odwiedzającą. Piłować znaczy przecież zaglądać a ja jestem regularnym odwiedzającym linearnie i śniąco. 🙂

Skomentuj

Wprowadź swoje dane lub kliknij jedną z tych ikon, aby się zalogować:

Logo WordPress.com

Komentujesz korzystając z konta WordPress.com. Wyloguj / Zmień )

Zdjęcie z Twittera

Komentujesz korzystając z konta Twitter. Wyloguj / Zmień )

Zdjęcie na Facebooku

Komentujesz korzystając z konta Facebook. Wyloguj / Zmień )

Zdjęcie na Google+

Komentujesz korzystając z konta Google+. Wyloguj / Zmień )

Connecting to %s


%d blogerów lubi to: